Wednesday, 02 March 2011
Wednesday of the Eighth week in Ordinary Time
Book of Sirach 36:1.4-5.10-17.
Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Mark 10:32-45.
Just before the Mass I checked the Jerusalem Bible translation of the Gospel. The JB says the disciples were in a daze and apprehensive on the road to Jerusalem. The other translations use the words amazed and feared. The Greek words are more resounding, kai ethambounto and ephobounto …. (NJB) “They were on the road, going up to Jerusalem; Jesus was walking on ahead of them; they were in a daze, and those who followed were apprehensive”.
The today Gospel is named ‘the Prophecy of the Passion’, Mk. 10:32-45.
Earlier, ‘the Prediction of the Passion’ is encountered by Peter at Caesarea Philippi. Mk.18-27
On the road to Jerusalem for Jesus Passion, the disciples reacted so differently. Peter and James and John are dazed, amazed, astonished. In our Mass the dithering disciples prompt us to steadier followers of Jesus. The action of the saving of the Passion bring the singleness of heart and purposefulness in union with Christ.
(GNT-TR+) ησαν2258 δε1161 εν1722 τη3588 οδω3598 αναβαινοντες305 εις1519 ιεροσολυμα2414 και2532 ην2258 προαγων4254 αυτους846 ο3588 ιησους2424 και2532 εθαμβουντο2284 και2532 ακολουθουντες190 εφοβουντο5399 και2532 παραλαβων3880 παλιν3825 τους3588 δωδεκα1427 ηρξατο756 αυτοις846 λεγειν3004 τα3588 μελλοντα3195 αυτω846 συμβαινειν4819
(Vulgate) erant autem in via ascendentes in Hierosolyma et praecedebat illos Iesus et stupebant et sequentes timebant et adsumens iterum duodecim coepit illis dicere quae essent ei ventura
Mar 10:32 -
And they were amazed (kai ethambounto). Imperfect tense describing the feelings of the disciples as Jesus was walking on in front of them (ēn proagōn autous, periphrastic imperfect active), an unusual circumstance in itself that seemed to bode no good as they went on through Perea towards Jerusalem. In fact, they that followed were afraid (hoi de akolouthountes ephobounto) as they looked at Jesus walking ahead in solitude. The idiom (hoi de) may not mean that all the disciples were afraid, but only some of them. “The Lord walked in advance of the Twelve with a solemnity and a determination which foreboded danger” (Swete). Cf. Luk_9:5. They began to fear coming disaster as they neared Jerusalem. They read correctly the face of Jesus.." (RWP)
(NJB) They were on the road, going up to Jerusalem; Jesus was walking on ahead of them; they were in a daze, and those who followed were apprehensive.
(NRSV) Mark 10:32 They were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; they were amazed, and those who followed were afraid.
Biblos << Mark 10:32 >> |
|
No comments:
Post a Comment