Sunday, 27 June 2010 Thirteenth Sunday in Ordinary Time. Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 9:51-62. Stephen Harding Bible and Ronald Knox Bible Beginning the Mass we gave thought to the Gospel reading of Jesus’ private journey to The Samaritans turn against him because his face is turned to And James and John were angry and prompt Jesus to have fire fall on them. In this The first Cistercians were enthusiastic and would travel the ends to get most correct and authoritative texts of the Scriptures and the Liturgy. What is called is, “The Stephen Harding BIBLE”. Abbot Stephen, the third of the three Cistercian Founders, is the good example to demonstrate the best of the authentic and genuine works. Regarding the missing words in the Gospel today, Stephen’s Bible, i.e. that of Abbot Stephen of the New Monastery, Citeaux, is included among the ancient authorities. It is also reassuring in the translation of Ronald Knox. In fact his version is a lovely quotation. Jesus rebuked James and John and then the precious words: You do not understand, he said, what spirit it is you share. The Son of Man has come to save men's lives, not to destroy them. And so they passed on to another village. + + +
COMPARE Translations Luke 9:55-56: (KJV+) But1161 he turned,4762 and rebuked2008 them,846 and2532 said,2036 Ye know1492 not3756 what manner3634 of spirit4151 ye5210 are2075 of. (KJV+) For1063 the3588 Son5207 of man444 is not3756 come2064 to destroy622 men's444 lives,5590 but235 to save4982 them. And2532 they went4198 to1519 another2087 village.2968
Catholic Versions (DRB) And turning, he rebuked them, saying: you know not of what spirit you are. Luk 9:56 The Son of man came not to destroy souls, but to save. And they went into another town. (NAB) and they journeyed to another village. (NJB) and they went on to another village. (NRSV) Then they went on to another village. (RSV) And they went on to another village. (See footnote) (Vulgate) et abierunt in aliud castellum (not Clementine) Ronald Knox NT (‘you’ version) Luk 9:52 But the Samaritans refused to receive him, because his journey was in the direction of Luk 9:54 When they found this, two of his disciples, James and John, asked him, Lord, would you have us bid fire come down from heaven, and consume them? Luk 9:55 But he turned and rebuked them, You do not understand, he said, what spirit it is you share. Luk 9:56 The Son of Man has come to save men's lives, not to destroy them. And so they passed on to another village.
Commentaries The Luke 54-56. Jesus corrects His disciples' desire for revenge, because it is out of keeping with the mission of the Messiah, who has come to save men, not destroy them (cf. Luk_19:10 ; Joh_12:47). The Apostles are gradually learning that zeal for the things of God should not be bitter or violent. "The Lord does everything in an admirable way [...]. He acts in this way to teach us that perfect virtue retains no desire for vengeance, and that where there is true charity there is no room for anger--in other words, that weakness should not be treated with harshness but should be helped. Indignation should be very far from holy souls, and desire for vengeance very far from great souls" (St. Ambrose, "Expositio Evangelii Sec. Lucam, in loc."). An RSV footnote after the word "rebuked" in verse 55 points out that other ancient authorities add "and He said `You do not know what manner of Spirit you are of; for the Son of Man came not to destroy men's lives but to save them'". These words appear in a considerable number of early Greek MSS and other versions and were included in the Clementine Vulgate; but they do not appear in the best and oldest Greek codexes and have not been included in the New Vulgate.\par [Source: "The taken from The "Daily Word For Reflection" as a free service http://www.cin.org/mailman/listinfo/dailywordtoday http://www.cin.org/mailman/listinfo/dailyword-week-ahea] RWP Luke 9:55 - But he turned (strapheis de). Second aorist passive participle of strephō, common verb, to turn round. Dramatic act. Some ancient MSS. have here: Ye know not what manner of spirit ye are of (ouk oidate poiou pneumatos este). This sounds like Christ and may be a genuine saying though not a part of Luke’s Gospel. A smaller number of MSS. add also: For the Son of Man came not to destroy men’s lives, but to save them (Ho gar huios tou anthrōpou ouk ēlthen psuchas anthrōpōn apolesai alla sōsai), a saying reminding us of Mat_5:17; Luk_19:10. Certain it is that here Jesus rebuked the bitterness of James and John toward Samaritans as he had already chided John for his narrowness towards a fellow-worker in the kingdom. [Robertson, Word Pictures] |
Sunday 27 June 2010
Thirteenth Sunday in Ordinary Time
Labels:
Bible NT
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Post a Comment