Wednesday, 24 April 2013

Saint John 12:37-50. Retrospective and Resume of Out Lord's Ministry

Ronald Knox and Ronald Cox.   

The Gospel Story
Reflections of John and the Evangelist.
A Summary of the Lord's Life.

It was the occasion of the Gospel Reading for the Mass this morning.
The brightness of the Paschal Candle and the reading gave new illumination to mind and heart.

The Amplified Bible adds savoury of translation:

Joh 12:49  This is because I have never spoken on My own authority or of My own accord or as self-appointed, but the Father Who sent Me has Himself given Me orders [concerning] what to say and what to tell. [Deut. 18:18, 19.] 
Joh 12:50  And I know that His commandment is (means) eternal life. So whatever I speak, I am saying [exactly] what My Father has told Me to say and in accordance with His instructions. 


The Commentary for Navarre BibleJohn 12:44-50 brings the theological presence to the text. not withstanding contoversy of 'The Unbelief of the Jews'.   


    44-50.  With these verses St. John brings to an end his account of our Lord's public ministry. He brings together certain fundamental themes developed in previous chapters--the need for faith in Christ (verse Joh_12:44 ); the Father and the Son are one yet distinct (cf. Joh_12:45 ); Jesus is Light and Life of the world (verses Joh_12:46 , Joh_12:50 ); men will be judged in accordance with whether they accept or reject the Son of God (verses Joh_12:47-49 ). The chapters which follow contain Jesus' teaching to His Apostles at the Last Supper, and the accounts of the Passion and Resurrection.   

   45.  Christ, the Word Incarnate, is one with the Father (cf. Joh_10:30 ); "He reflects the glory of God" ( Heb_1:3 ); "He is the image of the invisible God" ( Col_1:15 ). In  Joh_14:9  Jesus expresses Himself in almost the same words: "He who has seen Me has seen the Father". At the same time as He speaks of His oneness with the Father, we are clearly shown the distinction of persons--the Father who sends, and the Son who is sent.
  In Christ's holy human nature His divinity is, as it were, hidden, that divinity which He possesses with the Father in the unity of the Holy Spirit (cf. Joh_14:7-11 ). In theology "circumincession" is the word usually used for the fact that, by virtue of the unity among the three Persons of the Blessed Trinity, "the Father is wholly in the Son and wholly in the Holy Spirit; the Son wholly in the Father and wholly in the Holy Spirit; the Holy Spirit wholly in the Father and wholly in the Son" (Council of Florence, "Decree Pro Jacobitis, Dz-Sch", 1331).   

   47.  Christ has come to save the world by offering Himself in sacrifice for our sins and bringing us supernatural life (cf. Joh_3:17 ). But He has also been made Judge of the living and the dead (cf. Act_10:42 ): He passes sentence at the Particular Judgment which happens immediately after death, and at the end of the world, at His Second Coming or Parousia, at the universal judgment (cf. Joh_5:22 ; Joh_8:15-16 ).




<< John 12:49 >>
Strong'sTransliterationGreekEnglishMorphology
3754 [e]hotiὅτιforConj
1473 [e]egōἐγὼIPPro-N1S
1537 [e]exἐξfromPrep
1683 [e]emautouἐμαυτοῦmyselfPPro-GM1S
3756 [e]oukοὐκnotAdv
2980 [e]elalēsaἐλάλησαspoke,V-AIA-1S
235 [e]all'ἀλλ'butConj
3588 [e]hotheArt-NMS
3992 [e]pempsasπέμψαςhaving sentV-APA-NMS
1473 [e]meμεmePPro-A1S
3962 [e]patērπατὴρFatherN-NMS
846 [e]autosαὐτόςhimself,PPro-NM3S
1473 [e]moiμοιmePPro-D1S
1785 [e]entolēnἐντολὴνcommandmentN-AFS
1325 [e]dedōkenδέδωκενgaveV-RIA-3S
5101 [e]tiτίwhatIPro-ANS
3004 [e]eipōεἴπωI should say,V-ASA-1S
2532 [e]kaiκαὶandConj
5101 [e]tiτίwhatIPro-ANS
2980 [e]lalēsōλαλήσωI should speak;V-ASA-1S
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacriticsὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα, ἀλλ’ ὁ πέμψας με πατὴρ αὐτός μοι ἐντολὴν δέδωκεν τί εἴπω καὶ τί λαλήσω.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:49 Greek NT: Greek Orthodox Churchὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα, ἀλλ’ ὁ πέμψας με πατὴρ αὐτός μοι ἐντολὴν ἔδωκε τί εἴπω καὶ τί λαλήσω·
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacriticsὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα, ἀλλ’ ὁ πέμψας με πατὴρ αὐτός μοι ἐντολὴν δέδωκεν τί εἴπω καὶ τί λαλήσω.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:49 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)ὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα ἀλλ' ὁ πέμψας με πατὴρ αὐτός μοι ἐντολὴν ἔδωκεν τί εἴπω καὶ τί λαλήσω
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:49 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)οτι εγω εξ εμαυτου ουκ ελαλησα αλλ ο πεμψας με πατηρ αυτος μοι εντολην εδωκεν τι ειπω και τι λαλησω
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:49 Greek NT: Textus Receptus (1894)οτι εγω εξ εμαυτου ουκ ελαλησα αλλ ο πεμψας με πατηρ αυτος μοι εντολην εδωκεν τι ειπω και τι λαλησω
John 12:49 Hebrew Bibleכי אני לא מלבי דברתי כי אם אבי השלח אתי הוא צוני את אשר אמר ואת אשר אדבר׃
John 12:49 Aramaic NT: Peshittaܕܐܢܐ ܡܢ ܢܦܫܝ ܠܐ ܡܠܠܬ ܐܠܐ ܐܒܐ ܕܫܕܪܢܝ ܗܘ ܝܗܒ ܠܝ ܦܘܩܕܢܐ ܡܢܐ ܐܡܪ ܘܡܢܐ ܐܡܠܠ ܀
Latin: Biblia Sacra Vulgataquia ego ex me ipso non sum locutus sed qui misit me Pater ipse mihi mandatum dedit quid dicam et quid loquar

No comments:

Post a Comment